A great personal reflection on Mr. Bones from the late Mario Palmaro, Italian author and journalist and, yes, Triddywacker:
Raskolnikov – Part 1: Chapter 1, Stanzas 14-19
One chapter down; forty to go! Today’s post concludes Part 1, Chapter 1 of my attempt to rewrite Crime and Punishment as a verse novel à la Eugene Onegin.
Click here and scroll down to review the story to date.
Thanks to all who have read along so far. As always, your comments — including, but not limited to, negative comments — would be very welcome.
Is the story bogging down at any point? Is the action or setting ever confusing? Are there any trite rhymes? Any syntactic absurdities, prosodic infelicities, or lapses of characterization?
And is there anything that ‘works’ especially well?
1.1.14
He scans the space: a table (smallish),
A sofa (tall), and chairs (a few) —
All cheap and old, yet bright with polish,
Immaculate; the floor gleams, too.
(‘Lizavéta’s work’, he thinks; ‘that’s certain.’)
Here hangs a small icon… A curtain
Hangs there, in lieu of bedroom doors;
Beyond it stands a chest of drawers,
He knows — though he has yet to enter
The shadow of that shrouded cell….
… His hostess pipes up sternly: ‘Well?’
‘I’d like to pawn…’ he says; presents her
A pocket watch (worn silver-plate).
‘Good sir, your payment’s two days late:
1.1.15
‘Your other pledge is past redemption.’
‘I know, Alyóna, ma’am — my ring….
Please give me just a month’s extension.’
‘I’ll do as I please with that thing.’
‘Well…. How much for this watch? It’s silver.’
‘Not even worth the work to pilfer
A piece of trash like that, my friend.’
‘It was my father’s…. If you’ll lend
Four roubles, ma’am, I will redeem it.’
‘I see. Before, I was too nice —
I lent you more than that ring’s price.
As for this watch, now, take or leave it:
A rouble and a half.’ ‘You might —’
‘One and a half, good sir.’ ‘…….. All right.’
1.1.16
She takes her keys out of her pocket;
She takes his watch behind the shroud.
He strains his ears; hears her unlock it —
The top drawer, scraping high and loud….
While he had been discreetly peering
At her (right pocket’s) steely keyring,
One key’d looked larger than the rest:
(‘Not for a drawer…. A trunk? A chest?
… But this is all so nauseating!’)
‘You owe me thirty-five, all told.’
(She’s back!) ‘Here’s one-fifteen; I’ll hold
The watch.’ He stands there, hesitating —
Then speaks: ‘In one more day… or two
… I might… have another pledge… for you…
1.1.17
‘… A cigarette case… silver… fancy!’
‘All right. We’ll talk about it then.
Good night.’ ‘Your sister! Any chance she
Might sort of… sometimes… wander in?’
‘What do you want with Lizaveta?’
‘Oh, nothing, ma’am.’ ‘You want to meet her?’
‘No no, madame, I just… Good-bye.’
He turns, and goes — and starts to cry:
‘Oh God! Can I –? Can I imagine?
How could –? Is my mind capable –?
My heart, so hateful? Horrible!
A month! A month, bent to this passion –!’
His self-disgust is oceans wide….
He sinks, and chokes — and steps outside.
1.1.18
The evening sun continues bleeding
Its dying light upon the host
Of Petersburg, while, all unheeding,
Our Rodya passes like a ghost
Among them, heart and mind encumbered:
He reels, colliding like a drunkard
Along the boulevard, until
His feet and thoughts at last are still:
Up from a dingy basement tavern,
Two tipsy, cursing men emerge;
Raskolnikov now has the urge
To go spelunk that urban cavern.
A sticky table; frosty beer;
A gulp. His thoughts begin to clear!
1.1.19
‘No need to worry any longer,’
He says — and smiles! — with rising cheer.
‘A simple side-effect of hunger;
Just takes a little bread and beer!’
Smiles all around! Lighthearted, hearty,
He beams at one departing party
(Four men; a girl; accordion),
Grins at a fat Siberian.
Above the pale cucumber salads,
Black bread, and kippers past their peak
— Which emanate an evil reek —
Drone mediocre drinking ballads.
An ex-official sits aloof —
Alone, but for his eighty-proof.
Raskolnikov – Part 1: Chapter 1, Stanzas 11, 12, & 13
The adaptation of Crime and Punishment into a verse novel à la Eugene Onegin continues.
Click here to catch up on the story.
1.1.11
If you’ll excuse the interruption,
Dear reader — Something in the way
Of a digression on the Russian
For ‘crime’: It’s ‘prestuplénie’,
Which (in more literal translation)
Means (to a close approximation)
Transgression, or ‘a step across’ —
Concision’s gain, nuance’s loss.
(I claim no special erudition;
I’m just repeating what I’ve read,
But this is what I think it said
In Norton’s Critical Edition.)
We here conclude our brief aside
And rejoin Rodya in mid-stride.
1.1.12
He’s in. His hostess glowers sharply —
Sharp little eyes, sharp little nose:
A tiny, desiccated harpy,
Of sixty years, one would suppose.
Her head is bare; her hair is sallow,
Just touched with grey, smeared thick with tallow.
Her neck is yellow, long, and thin —
Much like the leg of some old hen.
Upon her shoulders hangs a mangy
Old capelet cut from yellowed fur,
For even summer’s cold to her.
She coughs, regarding Rodya strangely.
(‘Does she suspect –? Of course, I must
Act all-correct… establish trust…
1.1.13
‘… show some respect — That’s always prudent!’),
He thinks, and makes a little bow.
‘Raskolnikov, madame — a student.
I came last month…. I’ve come back now.’
‘I know, good sir.’ She’s brusque and hurried.
(‘Was she this way before? I’m worried….
Her piercing eyes… her voice’s edge….’)
‘I’m here about — about a pledge!’
She glares, then points — still coughing, groaning,
‘In there, good sir.’ And so he goes
Into a faded room that glows
With ruby hues before the gloaming…
Stained scarlet by a long, late ray….
(‘The sun will blaze like this — that day!’)
Located: Source of clown dearth
Just in case anyone was wondering where all those pesky clowns went…
In a tent! On a boat! In a field! On a haybale! On a suitcase! Liturgical dancers! Rainbow stoles! Superman vestments! Dogs! Magicians! Pig roasts! More Rainbow stoles! Sit-down/lay-down Mass! (Did we mention rainbow stoles?) Light Sabers! Puppets! Giant Puppets! Life-sized Puppets! Monster Puppets! Liturgically dancing puppets! Oh, and look, even Masons! Yes, all of it and more at …. Missa Whatshappeningnow!
Ah, yes, the times they are a changin’.
Raskolnikov – Part 1: Chapter 1, Stanzas 9 and 10
In honor of Ss. Cyril and Methodius, Apostles to the Slavs, whose feast-day was 14 February, here are the latest stanzas in my ongoing project of adapting Crime and Punishment to the sonnet-stanza form of Eugene Onegin. It’s been thirteen-and-a-half months since the last update, but, plot-wise, things are, I daresay, on the verge of getting real.
Click here to read the previous stanzas.
I welcome your comments, whether effusive or abusive.
1.1.9
The stairs he climbs are dark and narrow.
‘Still dark… still safe…. That’s good… but think!
Just now, I’m frozen to the marrow!
How, then, will I feel… on the brink
Of –?’ Rodya all but crashes into
A pair of porters — two old men who
Are lugging down the furniture
From someone’s flat… Fourth floor! He’s sure
It’s from the old crone’s only neighbor.
‘That German clerk is clearing out
… So no one else will be about
If I…. That’s good! Then why belabor
The point? It’s time. I’m doing well….’
He’s at the door. He rings the bell —
1.1.10
And flinches from its tinny tinkling:
Its feeble chime seems to recall
Some distant, half-remembered inkling.
‘That certain sound…? It’s nothing! All
These flats have bells like that! … I know this!
Why did I cringe? It goes to show this
Is still too soon; I’m still too weak
… For now!’ The hinges groan and creak:
A little gap; a glimpse; the glitter
Of wary eyes that peek, then spy
The porters and the clerk nearby.
The hag seems reassured a bit: Her
Apartment door now opens wide —
And now, our Rodya steps inside.
John Saw That Number
I’m nowhere near the Nekophiliac some contributors to Korrektiv are, but I did enjoy Ms Case’s spirited co-performance of Iron Maiden’s ‘The Number of the Beast’ with guitarist Dave Hill & al. on Episode 26 of the NPR show Wits, and now find myself compelled to direct your attention to a recording of said Case/Hill performance, which begins around the 54:30 mark of the below-embedded/aforementioned episode:
‘Let him who hath understanding reckon…!’
And Everybody Knows That the Plague Is Coming
… Everybody knows that it’s moving fast. (Leonard Cohen)
In space, no one can hear you scream, people.
FOUND: Chastity’s Tassles
We interruptus this coitus…
…to bring you this special report…
She concedes that the pullout method is risky, but, she continues, “For the longest time I used the pill and condoms because I was terrified of getting pregnant. The older I get, the less scared I am. I’ve had an abortion” — when she was on the pill, actually — “and it’s not the end of the world.” These days, she’s more comfortable going condomless than her steady partner is. “The older I get, the more deserving I feel of pleasure,” she says. “When I was younger, men would be like, ‘It’s so much better to have sex without a condom!’ But it’s also more pleasurable for me. The more I connect with my sexual desire, the more I want to have sex without a condom.” And without hormones. And that means pulling out.
Today in Porn: Calvinist Lapso Cineaste Edition
Bruce Fretts’s retrospective essay/interview with writer-director Schrader may be of interest to some of the readership here. The occasion for the article is the release of Schrader’s new film, The Canyons:
Aside from [pornography performer James Deen’s] character’s name—Christian—and a “Thy Will Be Done” tattoo across the chest of one of his sex partners, “The Canyons” features no overtly spiritual content. While Schrader denies that the film is about porn, “what’s terribly interesting is these kids in this movie—I’m a generation away from [screenwrier] Bret [Easton Ellis], and Bret’s a generation away from [stars Deen and Lindsay Lohan]—are the result of the post-porn generation. These are kids who have been raised in a world full of Internet pornography. How can that not affect someone’s moral ecosystem? I don’t know. All our cultural artifacts now come with the notion that we have to raise our children in a sea of pornography.”
from Fretts, Bruce. ‘Paul Schrader: Porn Again?’
This Week in Satanism*: Statutory Statuary
“The monument has been designed to reflect the views of Satanists in Oklahoma City and beyond,” temple spokesman Lucien Greaves said in a statement. “The statue will also have a functional purpose as a chair where people of all ages may sit on the lap of Satan for inspiration and contemplation.”
*A new and occasional feature here at the Korrektiv, designed to keep you informed about how special religious liberty is to everyone in the United States, even those down-home, old-fashioned, goat-sacrificing, black-Mass celebrating, pentagram-tatted folk who, you know, in every other way, are just like you and me!