via Dorian Volo
Aliquantulus Quispiam Foveo Quin’s Gallo
June 30, 2010 by at 4:59 am
via Dorian Volo
via Dorian Volo
A nod to Kierkegaard and Walker Percy: existentialist tomfoolery, political satire, literary homage, word mongering, a year-round summer reading club, Dylanesque music bits, apocalyptic marianism, poetry, fiction, meta-porn, a prisoner work-release program.
Søren Kierkegaard
Walker Percy
Bob Dylan
Literature & History
Letters from an American
Beau of the Fifth Column
This American Life
The Writer’s Almanac
San Diego Reader
The Stranger
The Inlander
Adoremus
Charlotte was Both
The Onion
From Empty Hands
Ellen Finnigan
America
Commonweal
First Things
National Review
The New Republic
All Manner of Thing
Gerasene Writers Conference
Scrutinies
DarwinCatholic
Catholic and Enjoying It
Bad Catholic
Universalis
Is My Phylactery Showing?
Quotidian Quintilian
En pocas palabras
William Wilson, Guitarist Extraordinaire
Signposts in a Strange Land
Ben Hatke
Daniel Mitsui
Dappled Things
The Fine Delight
Gene Luen Yang
Wiseblood Books
© Copyright 2020 Korrektiv Press. · All Rights Reserved · Admin
The title is supposed to read: "a little something to warm Quin's cockles" — I used a free online translator which I suspect may not have done it justice. Quin?
Works for me. Gallus refers to a rooster, technically, and it's probably improper to say that a speech in Latin by a young woman who has committed herself to a henhouse warms my inner rooster.
But oh, how it does! That performance is nothing less than miranda. Truly astonishing … delivered from memory, and with such charm. Not to mention the clarity of classical pronunciation.
I just watched Renoir's Rules of the Game, and I undertand Latin much better than French. Which isn't saying much, I guess, but … that's weird.
I liked this part (at 2:00) especially … after trying to explain the four tough years in pursuit of wisdom with her teachers and fellow students, she says,
Non! Mihi si linguae centum sint! Aura quae centum! Aurea vox … comprendere tot fabulas possum quae quidam vobis ipsis sunt per notae. Professores, qui litteris electronicis longiorrrribus ad quaetiones respondebant.
I could use JOB's help here, but I think it's something like … "Not if I had a hundred languages! Inexhaustable endurance! A golden voice … I am able to understand so many stories, which indeed you already know. Professors, who replied to question in lonnnnngg emails …"
Reminds me of my favorite U2 song, the video starring Salman Rushdie.