“Quel Giorno Più Non Vi Leggemmo Avante.”

                          —Inferno V.138

We lean above the book and fateful page
    And lean into its words. You speak. I hear
    The husked seeds split, and they bleed down the page:
You tuck a strand of hair behind your ear
    And strings that knit the constellations twinge
    Like mandolins beneath the earth —so near
Commingled shade and soil to unhinge
    The grave; yet far as moonlight in a pond
    That blinks with nightjars rippled on the wing.
Though grassy spring now shimmers green with frond
    And shoot within your eyes, your beauty stares
    From violet shadow, Cimmerian, beyond
The swallowed source of bowered light that flares
    Within your eyes. They tear my heart away
    With a single glance. Eurydice wears
Your smile — anticipating hope, yet fey
    As autumn apples dropping from their limbs
    Will roll, gather into gullies, and lay
In wait: a sudden winter rain floods and brims
    The world in multiples of fallen time,
    The same that fuel in sullen throb the hymns
Of Orpheus, hemorrhaging grief in rhyme.
    But different tunes ignite our desire’s root –
    Their trace, emerging vines that merge and climb
The walls within the halls of Hades. Mute
    And vanished as night, yet here you remain
    A muse that breathes her fire upon a flute:
The pomegranate and its crimson stain
    Upon your lips, at dawn, upon my lips —
    Yet I am sure of nothing but the train
Of Venus, gown of ebony which strips
    This morning’s meaning, held out as a gift.
    My tongue takes these words as one, but trips
Upon your name. I hear each quench and sift
    It murmurs, blown upon the wind, and us
    With it, now bound by cords, now set adrift,
Regret our only landfall, tremulous
    Desire our only compass – this final page,
    The desperate map that charts us in our loss.
You arch your back and lean into the page
    Again, again I dare to lean as near —
    And further — but no farther than this page,
The compass needle driving through the air.

Comments

  1. Rufus McCain says

    I love it without quite understanding it. A pleasure to read out loud.

  2. Rufus,

    Thanks for the read!

    (It’s basically a gloss of sorts on this:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Francesca_da_Rimini)

    • Rufus McCain says

      That’s helpful, thanks. I recall there being an unpublished early poem by e.e. cummings on this subject as well. Have you seen it? I think I came across it in a biography I read in my teens — and it stuck with me.

      • Yes, that’s right! We both had Ernet Estline as part of our early education in prosody!

        I’ll see if I can dig it up – I still have my copy from high school!

        JOB

    • Rufus McCain says

      Also, I sent you a recording of my stab at reading it out loud. It’s in facebook messenger if you want to unearth it.

Speak Your Mind

*