What is the literary equivalent of copying Old Masters?
What is the literary equivalent of copying Old Masters?

A nod to Kierkegaard and Walker Percy: existentialist tomfoolery, political satire, literary homage, word mongering, a year-round summer reading club, Dylanesque music bits, apocalyptic marianism, poetry, fiction, meta-porn, a prisoner work-release program.
Søren Kierkegaard
Walker Percy
Bob Dylan
Good Country People
Labora / Editions
Sutter's Casebook
Betty Duffy
Bitkin
By Way of Beauty
Charlotte was Both
I Have to Sit Down
The Onion
From Empty Hands
The Fine Delight
First Things
Dappled Things
All Manner of Thing
Gerasene Writers Conference
Scrutinies
Transcendental Musings
The Ironic Catholic
DarwinCatholic
Inside Catholic
Catholic and Enjoying It
Catholic Radio International
Bad Catholic
Universalis
Is My Phylactery Showing?
Quotidian Quintilian
The Lion & The Cardinal (Daniel Mitsui)
Babes in Babylon
Fort o' Tude
Ellen Finnigan
En pocas palabras
William Wilson, Guitarist Extraordinaire
Signposts in a Strange Land
Godspy
Godsbody
© Copyright 2013 Korrektiv Press. · All Rights Reserved · Design by Up to Speed on Genesis framework· Admin· Bidness
This is a demo store for testing purposes — no orders shall be fulfilled.
Writing in the style of another author. This is what my dad recommended to me, which he had learned from a professor.
…in the rain.
Zadie Smith, On Beauty.
http://en.wikipedia.org/wiki/On_Beauty
Or who’s the lady who rewrote Anna Karenina recently?
Here I was thinking you were recommending a literary handbook of sorts, but then I clicked and saw that you provided a much more classy example of retelling a work of classic literature than I did.
Clever question!
Fred’s answer focuses on style (or form); the Duffer’s, on plot and character (or matter). But neither involves making a perfect duplicate of an original text, in the way that copying an Old Master involves making a perfect duplicate of an original painting.
When one copies a painting, one trains the eye and the hand to make the exact right movements from among infinite (wrong) possibilities. ‘Merely’ copying out a text requires much less judgment, since the range of options is limited to hitting the right 40 or 50 keys. To get the kind of practice as a writer that the copyist gets as a painter — training oneself to judge from among infinite possibilities — one must choose: One can copy an author’s style, but not his plot or characters; or his plot or characters, but not his style.
(This does suggest the possibility that one might try copying one author’s style, and another author’s plot and/or characters, in a single text.)
Whereas MY answer focuses on meaning
Is this your way of asking for Robert Jordan/Cordelia Flyte fanfiction?
Good translation.
“Good translation.”
^^ this
Yes! Well said, Mr White!
Writing a blog post of course!
Ha!
So I’ve spent the weekend at this course on beauty in the Catholic tradition and have been steeped in the wisdom of the ages, but I haven’t come up with a paradigm that would be equivalent to studying within a particular tradition in the visual or performing arts. The idea of – is there a “form” in literature that is inherently Christian, how does one train within a particular tradition, etc. – I find it hard to carry that over into storytelling. I hope to have something more substantive to say on this eventually. I particularly love the idea of translating a work as an equivalent to copying the Old Masters. I guess we could also say Amy Heckerling was copying an Old Master when she took “Emma” and made it into “Clueless.”
I think narrative is pretty Protestant, and has trouble trafficking overmuch in what we ordinarily think of as beauty. But that’s just me. Poetry might be more inherently Christian.
Interesting – why do you think that?
Not to sidetrack this train of thought, but:
FILED UNDER: THINGS TO DISCUSS WITH WALKER PERCY OVER DRINKS
Cliquez ici to read the rest of the interview, also published in More Conversations with Walker Percy (1993), pp. 64-65.
Here, Percy isn’t distinguishing narrative from poetry; he’s distinguishing writers from normal, healthy folk (up to and including painters). But poets — even narrative poets — are perhaps closer to painters than are prosers, since they are more concerned with the sensuous qualities of concretely-expressed (spoken, heard, and often, even printed) words. Gerard Manley Hopkins is a prime example of a poet who pushed away from discarnate writing, toward the physical.
And now, I am very interested in seeing Mr Lickona’s own thoughts, especially since he has written both narrative and non-narative, and both prose and poetry.
Lord help me, I’m just not that bright. But no one ever talks about Deus ex machina in a painting.
Angelico, I really think someday we will elect you as our overlord. Great stuff.
D’awwww….
All in a day’s copy-and-pasting, ma’am. I am a mere vessel.
But thank you!
Oh, he isn’t waiting upon our election, I assure you…
Pictured (left to right):
Lickona, Potter, Nguyen, O’Brien
TAGGED WITH: CREEPY CATHOLICS, THESE ATHEISTS DON’T KNOW NOTHING
Unlike copying a painting, the result does not itself look like a work of art, but scoring out a novel or short story in order to see exactly how an author reveals a story, character, etc. may be a similar exercise.